Possiblement, l'ut siga la conjunció més productiva del llatí. És per això que a l'hora de traduir-la, si ens confiem innocentment als diccionaris, el mal de cap està garantit. Seguidament, us deixe un esquema que pense que és prou aclaridor i que ens treurà del tràngol quan ens trobem davant de la petita gran conjunció ut (a mi m'agrada molt -l'ut, no l'esquema-):
*En aquest cas, es tradueix per "emprar", "usar"... i farà de subjecte o C.D. d"altre verb
**Entenem per terme marcat una paraula o grup de paraules que apareixen a l"oració principal i ens indiquen el valor de l"ut.
***Termes marcats: adverbis com adeo, tam, tantum i sinònims; adjectius com talis, -e i sinònims; i el pronom is, ea, id (que en aquest context es tradueix com el talis)
****Terme marcat: tamen i sinònims. L"oració d"ut sol encapçalar la frase.
Per anar fent boca, intenteu esbrinar el valor de l'UT en la següent oració de Livi (si ja has arribat a 2n de BAT hauries de ser capaç també de traduir-la)
adeo atrox tempestas adorta est, ut Alpium feritatem prope superaverit
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada